Inscríbete y crea tu propia colección de obras y artículos

Urbipedia usa cookies propias para garantizar funcionalidades y de terceros para información y estadísticas.
Si usa Urbipedia, asumimos que las acepta; en otro caso, debería salir de este sitio.

Iulia Traducta

Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
Statusbar2.png
    Artículo        Incluir información complementaria        Incluir artículos relacionados        Incluir Bibliografía         Metadatos    

U.135x135.gris.jpg
Iulia Traducta

Iulia Traducta es el nombre de una ciudad romana de la Bética, en la actualidad Algeciras.

La identificación de esta ciudad en la costa norte del estrecho ha sido un tema ampliamente debatido por multitud de historiadores. La hipótesis tradicional identifica la ciudad de Iulia Traducta con el municipio de Tarifa o en su término municipal.

Las últimas investigaciones y el hallazgo de varios restos arqueológicos de importancia en la vecina ciudad de Algeciras han hecho replantearse este asunto a los investigadores. Una de las fuentes más importantes que ha permitido la localización de diversas ciudades de Hispania ha sido el Itinerario Antonino, una cita de municipios romanos siguiendo diversas calzadas de la época. Este documento no cita la ciudad de Iulia Traducta en la Bahía de Algeciras sino que en el lugar que ésta debía ocupar, a medio camino entre Carteia y Mellaria, nombra a Portus Albus. El Anónimo de Rávena cita a la mansión de Transducta entre las de Gartegia (Carteia) y Cetraria (Caetaria) identificadas en la Bahía de Algeciras al norte y al sur de Algeciras respectivamente mientras que no nombra a Portus Albus. La hipótesis que cuenta hoy dia con mayor aceptación es aquella que defiende que Portus Albus se situaba dentro del término municipal actual de Algeciras, al norte de la ciudad e Iulia Traducta en el casco antiguo, aunque tampoco hay que desestimar que Portus Albus sea un nombre vernáculo de la ciudad o aquel que se daba a su puerto.

La ciudad es frecuentemente nombrada por las fuentes clásicas, así aparece en Plinio, Marciano de Heraclea o Pomponio Mela. Según Estrabón fue fundada entre el 33 y el 27 a.C al trasladar a la península parte de la población de la ciudad norteafricana de Zilis como castigo por una insurrección, según la historiografía actual Octavio traslada la población de Zilis a la península y en su lugar funda una nueva ciudad con veteranos llamada Iulia Constantia Zilis.

El nombre de traducta, literalmente transladada hace referencia a que pare de su población era de origen africano, probablemente púnico, este último punto es corroborado por la existencia de otro topónimo para la ciudad, Iulia Ioza que es traducción literal en púnico del nombre en latín; según parece las características de la fundación de la ciudad dieron lugra a varias denominaciones, de este modo el historiador Pomponio Mela se dice nacido en Tingentera que dice fundada tras el traslado de población de Zilis y Tingis a la península, por lo tanto es posible afirmar que Iulia Traducta y Tingentera son la misma ciudad. El nombre dado por Mela puede ser corrupción de Tingis Altera la otra Tánger, por poseer población de esa ciudad y encontrarse una ciudad frente a otra en diferentes orillas del Estrecho de Gibraltar, incluso en monedas emitidas en Tingis aparece la inscripción Tingis Maior lo que induce a pensar en la existencia de una Tingis Minor o Tingis Altera.

Economía y urbanismo

La economía de la ciudad debió basarse en la pesca y en la elaboración de salazones como pone de manifiesto el complejo industrial situado en la calle San Nicolás de la Villa Vieja de Algeciras, similares a las de la ciudad de Baelo Claudia y Caetaria. Esta factoría de salazones se extendía por gran parte de la Villa Vieja, desde la citada calle San Nicolás hasta probablemente el sur de Hotel Cristina; en la base de las torres medievales de la Villa Vieja se han localizado restos de piletas de salazón lo que confirmaría la extensión del complejo. Su cronología abarca desde el siglo I hasta probablemente finales de siglo V o principios del siglo VI|VI.

Iulia Traducta poseía en el siglo I una ceca destacada que ha dejado abundantes monedas (dupondios, ases, semises y cuadrantes), muestra clara de la importante actividad pesquera e indrustrial que poseía. Es posible que parte de la población se dedicara también a la fabricación de vino, de hecho se han encontrado gran cantidad de ánforas destinadas a este fin.

La producción anfórica de la ciudad era bastante limitada debido a la existencia de un complejo de fabricación de ánforas muy destacado en la vecina ciudad de Portus Albus aunque es posible que existiran alfares en Traducta a juzgar por algunos hallazgos cerca de la playa del Chorruelo junto a las factorías.

La extensión de Iulia Traducta es desconocida aunque se supone que ocupó la Villa Vieja de Algeciras, la zona que más material ha suministrado y se extendiera por la parte baja de la Villa Nueva en terrenos colindantes al Río de la Miel cuyo estuario, hoy colmatado por depósitos aluviales servía de puerto para el desembarco de pesca.

En la Historia de los Francos Gregario de Tours cuenta que Iulia Traducta fue el lugar donde embarcaron los Vándalos en su paso de Hispania a África en el año 429. Con posterioridad a esa fecha las fuentes clásicas dejan de nombrar a Iulia Traducta que se supone abandonada cuando se produce el desmbarco árabe en Hispania en el año 711, sin embargo en los últimos años se han localizado diferentes estructuras de época bizantina en la Villa Vieja entre ellas un cementerio datado en el siglo VI, también se han localizado restos de producciones anfóricas e incluso un cáliz bizantino cerca de la posterior mezquita musulmana. Con todo esto es posible afirmar qe la ciudad no fuen abandonada por completo en ningún momento si bien cuando se produjo la invasión árabe la población residente debía ser escasa.

Referencias

Ojo.izq.negro.jpg
Referencias e información de imágenes pulsando en ellas.

Conrad von Soest, 'Brillenapostel' (1403).jpg
Varios autores. Historia de Algeciras, Diputación de Cádiz.
Conrad von Soest, 'Brillenapostel' (1403).jpg
Bravo Jiménez, S. La ceca de Iulia Traducta, en revista Investigación y ciencia, ISSN 0210-136X Nº 342, 2005, pags. 78-84.
Conrad von Soest, 'Brillenapostel' (1403).jpg
Revista Caetaria, editada por el Museo Municipal de Algeciras
Conrad von Soest, 'Brillenapostel' (1403).jpg
Revista Almoraima, editada por la Mancomunidad de Municipios del Campo de Gibraltar
Mosaico.deg.jpg


Editores y colaboradores de este artículo ¿?
Alberto Mengual

Artículo procedente de Urbipedia.org. Con licencia Creative Commons CC-BY-NC-SA excepto donde se indica otro tipo de licencia.
Origen o autoría y licencia de imágenes accesible desde PDF, pulsando sobre cada imagen.
https://www.urbipedia.org/w/index.php?title=Iulia_Traducta&oldid=674918