Diferencia entre revisiones de «Citrus × sinensis»

m
Texto reemplaza - 'español' a 'español'
Sin resumen de edición
m (Texto reemplaza - 'español' a 'español')
Línea 37: Línea 37:
Luego en inglés y [[idioma francés|francés]] ''norange'' se convirtió en ''orange''. Debido a que el artículo inglés ''a'' (o ''an'' delante de vocal) y el francés ''une'' que aparecen en ''"a norange"'' y ''"une norange"'' pasaron de manera errónea a ''"an orange"'' y ''"une orange"'' respectivamente.
Luego en inglés y [[idioma francés|francés]] ''norange'' se convirtió en ''orange''. Debido a que el artículo inglés ''a'' (o ''an'' delante de vocal) y el francés ''une'' que aparecen en ''"a norange"'' y ''"une norange"'' pasaron de manera errónea a ''"an orange"'' y ''"une orange"'' respectivamente.


Este efecto se produjo también en otras palabras que empezaban por "n". Sin embargo, en [[idioma español|español]] se ha conservado la forma ''naranja''.
Este efecto se produjo también en otras palabras que empezaban por "n". Sin embargo, en español se ha conservado la forma ''naranja''.


No todos los idiomas utilizan esta palabra para designar la fruta: por ejemplo, el [[idioma holandés|holandés]] llama ''sinaasappel'' ("manzana china") a la fruta y ''oranje'' al color.
No todos los idiomas utilizan esta palabra para designar la fruta: por ejemplo, el [[idioma holandés|holandés]] llama ''sinaasappel'' ("manzana china") a la fruta y ''oranje'' al color.
322 723

ediciones

Artículo procedente de Urbipedia.org. Con licencia Creative Commons CC-BY-NC-SA excepto donde se indica otro tipo de licencia.
Origen o autoría y licencia de imágenes accesible desde PDF, pulsando sobre cada imagen.
https://www.urbipedia.org/hoja/Especial:MobileDiff/303780