Inscríbete y crea tu propia colección de obras y artículos
Diferencia entre revisiones de «Casa y taller del vidriero Barillet»
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
[[Archivo:MalletStevens.CasaBarillet.1.jpg|right|200px]] | [[Archivo:MalletStevens.CasaBarillet.1.jpg|right|200px]] | ||
Louis Barillet abandonada en 1932 su estudio en la calle Alain Chartier, que ya le resultaba demasiado pequeño e incómodo y se traslada a unos locales amplios y funcionales diseñados por Mallet-Stevens . | |||
Este proyecto forma parte del conjunto de una larga colaboración entre los dos hombres que comienza después de la Gran Guerra. La ejecución de las vidrieras y los mosaicos se materializa en una serie de operaciones precisas y ordenadas que conducen a la producción de objetos. Más allá de la parte funcional, la construcción expresa un doble carácter simbólico. Por una parte, a pesar de que la construcción se sitúa en un periodo de crisis económica, manifiesta el éxito social y económico de la empresa a la altura de su notoriedad. Por otra parte, la elección del arquitecto proclama el compromiso del promotor con el Movimiento Moderno. | |||
<!-- | <!-- | ||
15 SQUARE VERGENNES, MAISON ET ATELIER DU MAÎTRE-VERRIER BARILLET, PARIS, 1931-1932 | 15 SQUARE VERGENNES, MAISON ET ATELIER DU MAÎTRE-VERRIER BARILLET, PARIS, 1931-1932 | ||
Au premier regard, l’omniprésence du verre sous toutes ses formes – vitrail, verrière, fenêtres filantes – affirme l’importance extrême qui a été accordée par l’architecte à la lumière. L’agencement des éléments constitutifs de l’édifice traduit l’organisation fonctionnelle du plan1. Dans la partie centrale du bâtiment, le rez-de-chaussée est consacré à l’atelier de mosaïque et aux fours destinés à la cuisson des grisailles. Une large porte permet le passage des livraisons de matériaux (verre, marbre), stockés dans la réserve du sous-sol, et l’expédition des vitraux et des mosaïques terminés. En étage, une immense verrière éclaire les espaces réservés au travail du vitrail : au 1er, un atelier de découpe et de sertissage du verre, et sur deux niveaux, aux 2e et 3e, les ateliers où sont exécutés les dessins en vraie grandeur (cartons, choix des verres, assemblage provisoire, peintures des grisailles) et où sont présentés les vitraux, que l’on installe sur une armature réglable au devant de la verrière pour juger par transparence de leurs effets plastiques. Une galerie en pourtour de l’atelier, éclairée par la cour intérieure, abrite les services d’archives et un laboratoire photographique. Les bureaux attenants aux ateliers sont installés dans une aile courbe en saillie. Ateliers et bureaux sont réunis, à chaque étage, par des vestibules donnant accès à l’ascenseur monte-charge et à la cage d’escalier, dont l’éclairement est assuré par une étroite verrière occupant toute la hauteur au-dessus de la porte d’entrée. Ce vitrail réalisé dans la technique du «verre blanc» se signale comme une enseigne des activités de l’atelier. En retrait derrière une terrasse, le dernier étage est réservé à l’appartement du maître-verrier. | Au premier regard, l’omniprésence du verre sous toutes ses formes – vitrail, verrière, fenêtres filantes – affirme l’importance extrême qui a été accordée par l’architecte à la lumière. L’agencement des éléments constitutifs de l’édifice traduit l’organisation fonctionnelle du plan1. Dans la partie centrale du bâtiment, le rez-de-chaussée est consacré à l’atelier de mosaïque et aux fours destinés à la cuisson des grisailles. Une large porte permet le passage des livraisons de matériaux (verre, marbre), stockés dans la réserve du sous-sol, et l’expédition des vitraux et des mosaïques terminés. En étage, une immense verrière éclaire les espaces réservés au travail du vitrail : au 1er, un atelier de découpe et de sertissage du verre, et sur deux niveaux, aux 2e et 3e, les ateliers où sont exécutés les dessins en vraie grandeur (cartons, choix des verres, assemblage provisoire, peintures des grisailles) et où sont présentés les vitraux, que l’on installe sur une armature réglable au devant de la verrière pour juger par transparence de leurs effets plastiques. Une galerie en pourtour de l’atelier, éclairée par la cour intérieure, abrite les services d’archives et un laboratoire photographique. Les bureaux attenants aux ateliers sont installés dans une aile courbe en saillie. Ateliers et bureaux sont réunis, à chaque étage, par des vestibules donnant accès à l’ascenseur monte-charge et à la cage d’escalier, dont l’éclairement est assuré par une étroite verrière occupant toute la hauteur au-dessus de la porte d’entrée. Ce vitrail réalisé dans la technique du «verre blanc» se signale comme une enseigne des activités de l’atelier. En retrait derrière une terrasse, le dernier étage est réservé à l’appartement du maître-verrier. |
Revisión del 09:21 28 may 2016
Louis Barillet abandonada en 1932 su estudio en la calle Alain Chartier, que ya le resultaba demasiado pequeño e incómodo y se traslada a unos locales amplios y funcionales diseñados por Mallet-Stevens .
Este proyecto forma parte del conjunto de una larga colaboración entre los dos hombres que comienza después de la Gran Guerra. La ejecución de las vidrieras y los mosaicos se materializa en una serie de operaciones precisas y ordenadas que conducen a la producción de objetos. Más allá de la parte funcional, la construcción expresa un doble carácter simbólico. Por una parte, a pesar de que la construcción se sitúa en un periodo de crisis económica, manifiesta el éxito social y económico de la empresa a la altura de su notoriedad. Por otra parte, la elección del arquitecto proclama el compromiso del promotor con el Movimiento Moderno.
Otras imágenes
Este artículo en construcción está en el nido. Esto quiere decir que todavía no tiene la estructura o condiciones adecuadas para ser considerado artículo. |